Addressing Cultural and Native Language Interference in Second Language Acquisition

Authors

  • Danièle Allard
  • Jacqueline Bourdeau
  • Riichiro Mizoguchi

DOI:

https://doi.org/10.11139/cj.28.3.677-698

Keywords:

Interference, Cross-linguistic Influence, Culture, CALL, Ontology, Second/Foreign Language Acquisition

Abstract

This paper addresses the problem of cultural and native language interference in second/foreign language acquisition. More specifically, it examines issues of interference that can be traced to a student’s native language and that also have a cultural component. To this effect, an understanding of what actually comprises both interference and culture is required. The concepts we consequently identify result in an ontology that can be interpreted and used by both humans and computers to build interactive learning environments. We use an ontology as a conceptual foundation to build an instructional scenario, which is then supported by readily available technological tools. A specific example is described.

References

Abesdris, D., & Roux, M. (2006). J’vous tutoie-tu. Retrieved July 25, 2010, from http://carriere.jobboom.com/marche-travail/tendances/2006/08/29/1784421.html

Allard, D., Bourdeau, J., & Mizoguchi, R. (2011). Addressing cross-linguistic influence and related cultural factors using computer-assisted language learning. In E. Blanchard & D. Allard (Eds.), Handbook of research on culturally-aware information technology: Perspectives and models (pp. 582-598). Hershey PA: IGI Global.

Allard, D., Mizoguchi, R., & Bourdeau, J. (2005). “Can language and culture go hand in hand? Crosslinguistic influence in the L2 acquisition process.” In K. Bradford-Watts (Ed.), JALT 2005 conference proceedings (pp. 382-393). Tokyo: JALT.

Allard, D., Mizoguchi, R., & Bourdeau, J. (2006). Tailoring CALL to bridge cultural gaps. In K. Bradford-Watts (Ed.), JALT 2006 conference proceedings (pp. 784-793). Tokyo: JALT.

American Council on the Teaching of Foreign Languages (1999). National standards in foreign language education project: Standards for foreign language learning in the 21st century. Yonkers, NY.

Benson, C. (2002). Transfer/Cross-linguistic influence. ELT Journal, 56(1), 68-70.

Blanchard, E., & Allard, D. (Eds.) (2010). Handbook of research on culturally-aware technology: Perspectives and models. Hershey PA: IGI.

Brander, B. G. (2005). Considering culture in CALL research. In J. L. Egbert & G. M. Petrie (Eds.), CALL research perspectives (pp. 141-154). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, Inc.

Byram, M. (1997). Teaching and assessing intercultural communicative competence. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Byram, M., Barrett, M., Ipgravew, J., Jackson, R., & del Carmen Mendez-Garcia, M. (2009). The autobiography of intercultural encounters. Retrieved July 12, 2010, from http://www.coe.int/t/dg4/autobiography/Source/AIE_en/AIE_autobiography_en.pdf

Chapelle, C. (1997). CALL in the year 2000: Still in search of paradigms? Language Learning & Technology, 1(1), 19-43. Available at http://llt.msu.edu/vol1num1/chapelle/default.html

Chapelle, C. (2001). Computer applications in second language acquisition: Foundations for teaching, testing and research. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

Colpaert, J. (2006). Pedagogy-driven design for online language teaching and learning. CALICO Journal, 23(3), 477-498.

Council of Europe (2000). Passeport de langues/Language Passport. Retrieved July 8, 2010, from http://www.coe.int/T/DG4/Portfolio/documents/Pass_2spr.pdf

Council of Europe. (2009). Education and Languages: Autobiography of Intercultural Encounters. Retrieved July 10, 2010, from http://www.coe.int/t/dg4/linguistic/autobiogrweb_EN.asp

Desjardins, R. (2009). Tu m’aimes-tu? Retrieved July 20, 2010, from http://www.youtube.com/watch?v=LpZ3Im9MMtc

Dubreil, S. (2006). Culture through CALL. In L. Ducate & N. Arnold (Eds.), Calling on CALL: From theory and research to new directions in foreign language teaching (pp. 237-268). San Marcos, TX: CALICO.

Dunn, P., & Marinetti, A. (2006). Beyond localization: Effective learning strategies for cross-cultural elearning. In A. Edmunston (Ed.), Globalized e-learning cultural challenges (pp. 223-238). Hershey, PA: IGI Global.

Egbert, J. (2005). CALL Essentials: Principles and practice in CALL classrooms. Alexandria: TESOL.

Felix, U. (Ed.). (2003). Language learning online: Towards best practice. Lisse, Netherlands: Swets & Zeitlinger.

Ferris, D. (2002). Treatment of error. Michigan: U of Michigan P.

France 2. (2007). Tele public: reflet mentalité coloniale. Retrieved July 20, 2010, from http://www.dailymotion.com/video/x3e5t8_tele-public-reflet-mentalite-coloni_news

Furstenberg, G., Levet, S., English. K., & Maillet, K. (2001). Giving a virtual voice to the silent language of culture: The Cultura project. Language Learning & Technology, 5(1), 55-102.

http://llt.msu.edu/vol5num1/furstenberg/default.html

Garou (2003). Je n’attendais que vous. Retrieved July 20, 2010, from http://www.youtube.com/watch?v=F1tZRy0XU8w

Goodfellow, R., & Hewling, A. (2005). Re-conceptualising culture in virtual environments: From an “essentialist” to a “negotiated” perspective. E-Learning, 2(4), 356-368.

Gruber, T. (1993). A translation approach to portable ontologies. Knowledge Acquisition, 5(2), 199-220.

Half-Baked Software Inc. (2009). Hot Potatoes. Retrieved July 1, 2010, from http://hotpot.uvic.ca/

Hayashi, Y., Bourdeau, J., & Mizoguchi, R. (2009). Using ontological engineering to organize learning/instructional theories and build a theory-aware authoring system. International Journal of Artificial Intelligence in Education, 19(2), 211-252.

Hofstede, G. (2001). Cultures consequences, 2nd edition. Thousand Oaks CA: Sage.

House, R., Hanges, P., Javidan, M., Dorfman, P., & Gupta, V. (2004). Culture, leadership and organizations: The Globe study of 62 societies. Thousand Oaks, CA: Sage Publications.

Hubbard, P. (2008). Twenty-five years of theory in the CALICO Journal. CALICO Journal 25(3), 387-399. Retrieved April 20, 2011, from https://calico.org/journalTOC.php

Kramsch, C. (1993). Context and culture in language teaching. New York: Oxford University Press.

Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford: Oxford University Press.

Language Learning Network. (n.d.). WordChamp [Computer software]. Retrieved July 10, 2010, from http://www.wordchamp.com/lingua2/Home.do

Larsen-Freeman, D. (2000). Teaching techniques in English as a second language, 2nd Edition. Oxford: Oxford University Press.

Lawless, L. (2010). Tu vs. vous: Test on confusing French. Retrieved July 6, 2010, from http://french.about.com/library/begin/bl_tuvsvous_t.htm

Levy, M., & Stockwell, G. (2006). CALL Dimensions: Options and issues in Computer-Assisted Language Learning. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates.

Liaw, M.L. (2007). Constructing a ‘third space’ for EFL learners: Where language and cultures meet. ReCALL 19(2), 224-241.

Liddicoat, A. (2003). Teaching languages for intercultural communication. Berkeley Language Center Newsletter, 19, 1-4 & 7.

Lomicka, L. (2006). Understanding the other: Intercultural exchange and CMC. In L. Ducate & N. Arnold (Eds.), Calling on CALL: From theory and research to new directions in foreign language teaching (pp. 211-236). San Marcos, TX: CALICO.

Lott, D. (1983). Analyzing and counteracting interference errors. ELT Journal, 37(3), 256-261.

Mizoguchi, R. (2003). Tutorial on ontological engineering – Part 1: Introduction to Ontological Engineering. New Generation Computing, 21(4), 365-384.

Mizoguchi, R. (2004a). Tutorial on ontological engineering – Part 2: Ontology development, tools and languages. New Generation Computing, 22(1), 61-96.

Mizoguchi, R. (2004b). Tutorial on ontological engineering – Part 3: Advanced course of ontological engineering. New Generation Computing, 22(2), 193-220.

Mizoguchi, R. (2010). Hozo: Ontology Editor – An environment for building/using ontologies. Retrieved July 1, 2010, from http://www.hozo.jp/

Mizohuchi, R., Sunagawa, E., Kozaki, K., & Kitamura, Y. (2007). A model of roles within an ontology development tool: Hozo. Journal of Applied Ontology, 2(2), 149-179.

Noor, H. (1994). Some implications of the role of the mother tongue in second language acquisition. Linguistica Communicatio, 6(1-2), 97-106.

Observatoire de linguistique Sens-Texte. (2009). Lexitation: Ontologization of lexicographic abilities for use in the fields of applied linguistics. Retrieved July 10, 2010, from http://idefix.ling.umontreal.ca/recherche/linguistique/lexitation/lang-pref/en/

Odlin, T. (2005). Crosslinguistic influence and conceptual transfer: What are the concepts? Review of Applied Linguistics, 25, 3-25.

O’Dowd, R. (2003). Understanding the “other side”: Intercultural learning in a Spanish-English email exchange. Language Learning & Technoloby, 7(2), 118-144. Available at http://llt.msu.edu/vol7num2/odowd/default.html

Paige, R. M., Jorstad, H. L., Siaya, L., Klein, F., & Colby, J. (2000). Culture learning in language education: A review of the literature. In R. M. Paige, D. L. Lange & Y. A. Yershova (Eds.), Culture as the core: Integrating culture into the language curriculum (pp. 47-113). Minneapolis, MN: Center for Advanced Research on Language Acquisition (CARLA).

Peters, M., Weinberg, A., & Sarma, N. (2009). To like or not to like! Student perceptions of technological activities for learning French as a second language at five Canadian institutions. Canadian Modern Language Review, 65, 869-896.

Stanford Center for Biomedical Informatics Research. (2010). Protégé. Retrieved July 14, 2010, from http://protege.stanford.edu/

Ringbom, H. (1987). The role of the first language in foreign language learning. Philadelphia: Multilingual Matters.

Schwartz, S. (1999). A theory of cultural values and some implications for work. Applied Psychology: An International Review, 48(1), 23-47.

Smith, P. (2006). When elephants fight, the grass gets trampled: the GLOBE and Hofstede projects. Journal of International Business Studies, 37, 915-921.

Storti, C. (1999). Figuring foreigners out. Yarmouth, ME: Intercultural Press.

TechSmith. (2010). Camtasia Studio [Compuer Software]. Retrieved July 1, 2010, from http://www.techsmith.com/camtasia.asp

Tremblay, O. (2009). Une ontologie des savoirs lexicologiques pour l’élaboration d’un module de cours en didactique du lexique. Doctoral thesis, Department of Education, University of Montreal. Retrieved July 20, 2010, from http://olst.ling.umontreal.ca/textes-a-telecharger/

van Compernolle, R. (2010). Towards a sociolinguistically responsive pedagogy: Teaching secondperson address forms in French. The Canadian Modern Language Review, 66(3), 445-463.

Williams, L., & van Compernolle, R. A. (2007). Second-person pronoun use in on-line French-language chat environments. The French Review, 80(4), 804–820.

Young, P. (2008). The culture based model: Constructing a model of culture. Educational Technology & Society, 11(2), 107-118.

ZhaoHong, H. (2004). Fossilization in adult second language acquisition. Clevedon, UK: Multilingual Matters.

Downloads

Published

2013-01-14

Issue

Section

Articles

How to Cite

Allard, D., Bourdeau, J., & Mizoguchi, R. (2013). Addressing Cultural and Native Language Interference in Second Language Acquisition. CALICO Journal, 28(3), 677-698. https://doi.org/10.11139/cj.28.3.677-698

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>