Current address behaviour in China
Abstract
Download Media
PDF (Price: £17.50 )References
Blum, S. D. (1997). Naming practices and the power of words in China. Language in Society, 26(3), 357–379. http://dx.doi.org/10.1017/S0047404500019503
Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Brown, R., & Ford, M. (1961). Address in American English. Journal of Abnormal and Social Psychology, 62(2), 375–385. http://dx.doi.org/10.1037/h0042862
Brown, R., & Gilman, A. (1960). The pronouns of power and solidarity. In T. A. Sebeok (Ed.), Style in language (pp. 253–276). Cambridge, MA: MIT Press.
Brown, R., & Gilman, A. (1989). Politeness theory and Shakespeare’s four major tragedies. Language in Society, 18, 159–212. http://dx.doi.org/10.1017/S0047404500013464
Cameron, D. (2007). Redefining rudeness. In M. Gorji (Ed.), Rude Britannia (pp. 127–138). London: Routledge.
Chao, Y. (1956). Chinese terms of address. Language, 32(1), 217–241. http://dx.doi.org/10.2307/410666
Clyne, M., Norrby, C., & Warren, J. (2009). Language and human relations: Styles of address in contemporary language. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511576690
Clyne, M., Kretzenbacher, H.-L., Norrby, C., & Schüpbach, D. (2006). Perceptions of variation and change in German and Swedish address. Journal of Sociolinguistics, 10(3), 287–319. http://dx.doi.org/10.1111/j.1360-6441.2006.00329.x
Crystal, D. (2011). Internet linguistics: A student guide. London: Routledge.
de Lima, J. P. (1995). Pragmatic maxims in explanations of language change? In A. H. Jucker (Ed.), Historical pragmatics: Pragmatic developments in the history of English (pp. 197–215). Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.35.14pin
Ervin-Tripp, S. ([1972]1986). On sociolinguistic rules: Alternation and co-occurrence. In J. J. Gumperz & D. Hymes (Eds.), Directions in sociolinguistics: The ethnography of communication (pp. 213–250). Oxford: Basil Blackwell.
Fang, H., & Heng, J. H. (1983). Social changes and changing address norms in China. Language in Society, 12: 495–507. http://dx.doi.org/10.1017/S0047404500010216
Gu, Y. (1990). Politeness phenomena in Modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237–257. http://dx.doi.org/10.1016/0378-2166(90)90082-O
He, Z. (2012). Exploring pragmatics (expanded version ed.). Guangzhou: Jinan University Press.
Hu, F., & Hu, Y. (2000a). On semantic function and pragmatic constraints of ‘tongzhi’. Journal of East China Normal University, 32(3), 112–122.
Hu, Y., & Hu, F. (2000b). ‘Wang Ju’, ‘Zhang Chu’, ‘Li Ke’: Qianxi guanchang yizhong xin de chenghuyu de yuyi neihan ji yuyong tiaojian [A brief analysis of the semantics and the pragmatics of a new address term in official circles]. Rhetoric learning, 4, 10–11.
Jucker, A. H., & Taavitsainen, I. (2003). Diachronic perspectives on address term systems: Introduction. In I. Taavitsainen & A. H. Jucker (Eds.), Diachronic perspectives on address term systems (pp. 1-25). Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.107.02juc
Kendall, M. B. (1981). Toward a semantic approach to terms of address: A critique of deterministic models in sociolinguistics. Language and Communication, 1(2/3), 237–254. http://dx.doi.org/10.1016/0271-5309(81)90014-8
Keshavarz, M. H. (2001). The role of social context, intimacy, and distance in the choice of forms of address. International Journal of the Sociology of Language, 148, 5–18. http://dx.doi.org/10.1515/ijsl.2001.015
Lee-Wong, S. M. (1994). Imperatives in requests: Direct or impolite – observations from Chinese. Pragmatics, 4(4), 491–515. http://dx.doi.org/10.1075/prag.4.4.01lee
Leech, G. (2014). The pragmatics of politeness. Oxford: Oxford University Press. http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780195341386.001.0001
Liu, Y. (2009). Determinants of stall-holders’ address forms to customers in Beijing’s low-status clothing markets. Journal of Pragmatics, 41, 638–648. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2008.07.002
Luchkina, T. (2015). Social deixis in motion: The case of ‘COMRADE’ in Russian and Mandarin Chinese. In M. Terkourafi & S. Defibaugh (Eds.), Interdisciplinary perspectives on im/politeness (pp. 7–39). Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/aals.14.02luc
Mazzon, G. (2010). Terms of address. In A. H. Jucker & I. Taavitsainen (Eds.), Historical pragmatics (pp. 351–376). Berlin: Mouton de Gruyter.
Nevalainen, T., & Raumolin-Brunberg, H. (1995). Constraints on politeness: The pragmatics of address formulae in early English correspondence. In A. H. Jucker (Ed.), Historical pragmatics: Pragmatic developments in the history of English (pp. 541–601). Amsterdam: John Benjamins. http://dx.doi.org/10.1075/pbns.35.28nev
Packard, J. L. (2000). The morphology of Chinese: A linguistic and cognitive approach. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511486821
Pan, Y., & Kádár, D. Z. (2011a). Politeness in historical and contemporary Chinese. London: Continuum.
Pan, Y., & Kádár, D. Z. (2011b). Historical vs. contemporary Chinese linguistic politeness. Journal of Pragmatics, 43, 1525–1539. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2010.10.018
Placencia, M. E. (2015). Address forms and relational work in E-commerce: The case of service encounter interactions in MercadoLibre Ecuador. In M. Hernández-López & L. Fernández-Amaya (Eds.), A multidisciplinary approach to service encounters (pp. 37–64). Leiden: Brill. http://dx.doi.org/10.1163/9789004260160_004
Scotton, C. M., & Zhu, W. (1983). Tóngzhì in China: Language change and its conversational consequences. Language in Society, 12, 477–494. http://dx.doi.org/10.1017/S0047404500010204
Sifianou, M. (2013). The impact of globalisation on politeness and impoliteness. Journal of Pragmatics, 55, 86–102. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2013.05.016
Watts, R. (2003). Politeness. Cambridge: Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511615184
Wong, A. (2005). The reappropriation of tongzhi. Language in Society, 34(5), 763–793. http://dx.doi.org/10.1017/S0047404505050281
Wu, Y. (1990). The usages of kinship address forms amongst non-kin in Mandarin Chinese: The extension of family solidarity. Australian Journal of Linguistics, 10, 61–88. http://dx.doi.org/10.1080/07268609008599432
Zhu, H. (2010). Language socialization and interculturality: Address terms in intergenerational talk in Chinese diasporic families. Language and Intercultural Communication, 10(3), 189–205. http://dx.doi.org/10.1080/14708470903348531
Refbacks
- There are currently no refbacks.