Multilingualism, conflict, and the politics of indigenous language movements

Authors

  • Suzanne Romaine Oxford University Author

DOI:

https://doi.org/10.1558/sols.v1i1.13

Keywords:

multilingualism, conflict, politics of multilingualism , indigenous language movements

Abstract

Experts know that multilingualism is not the aberration or minority phenomenon supposed by many English speakers. It is, on the contrary, a normal and unremarkable necessity for the majority of the world´s population. Because languages and dialects are often powerfull symbols of class, gender, ethnic and other kinds of differentiation, it is easy to think that language underlies conflict. Yet disputes involving language are really not about language, but about fundamental inequalities between groups who happen to speak different languages. It is for this reason that language has been an important focus for various kinds of social and political movements around the world. This paper examines the politics of multilingualism as expressed in the phenomenon of indigenous language movements in various parts of the world. Its not surprising that one of the demands of indigenous language movements are towards some form of bilingual education in the minority language. At the same time demands for state resources for support of the language, often undermine its position further and intensify conflicts between majority and minority.

References

Aikio, M. (1984). “The position and use of the Same language: Historical, contemporary and future perspectives”. Journal of Multilingual and Multicultural Development 5, 277-91.

Allardt, E. (1979). Implications of the Ethnic Revival in Modern Industrialized Society. A Comparative Study of the Linguistic Minorities in Western Europe. Helsinki: Societas Scientariarum Fennica.

Bell, R. (1984). Last Among Equals. Hawaiian Statehood and American Politics. Honolulu: University of Hawai‘i Press.

Blaisdell, R.K. (1992). “Native Hawaiian 1992”. In M. Dougherty. To Steal a Kingdom. Probing Hawaiian History. Waimanalo: Island Press, 182-84.

Clay, J.W. (1990). “Indigenous Peoples. The Miner's Canary for the Twentieth Century”. In S. Head & R. Heinzman (eds.). Lessons of the Rainforest. San Francisco: Sierra Club Books, Chapter 8.

Dixon, R.M.W. (1972). The Dyirbal Language of Queensland, North Australia. Cambridge: Cambridge University Press.

Dorian, N.C. (1987). “The value of language-maintenance efforts which are unlikely to succeed”. International Journal of the Sociology of Language 68, 57-67.

Edwards, J.R. (1981). “The context of bilingual education”. Journal of Multilingual and Multicultural Education 2, 25-45.

Fishman, J.A. (1985). “Mother tongue claiming since 1960: Trends and Correlates”. In J.J. Fishman et al. (eds.). The Rise and Fall of the Ethnic Revival: Perspectives on Language and Ethnicity. Berlin: De Gruyter, 107-94.

__ (1991). Reversing Language Shift. Theoretical and Empirical Foundations of Assistance to Threatened Languages. Clevedon: Multilingual Matters.

Haugen, E. (1953). The Norwegian Language in America: A Study in Bilingual Behavior. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.

Hindley, R. (1990). The Death of the Irish Language. A Qualified Obituary. London: Routledge.

Kapono, E. (1995). “Small languages and small language communities”, International Journal of the Sociology of Language 112, 12-16.

Kuter, L. (1989). “Breton vs. French: Language and the opposition of political, economic, social, and cultural values”. In N.C. Dorian (ed.). Investigating Obsolescence. Studies in Language Contraction and Death. Cambridge: Cambridge University Press, 75-89.

Le Page, R.B. & A. Tabouret-Keller (1985). Acts of Identity. Creole-based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.

Ó Riagáin, P. (1988). “Language planning in Ireland”. International Journal of the Sociology of Language 70, 3-142.

Romaine, S. (19952). Bilingualism. Oxford: Blackwell.

Slaughter, H.B. & K. Watson-Gegeo (1988). “Evaluation report for the First Year of the Hawaiian Language Immersion Program”. A Report to the Planning and Evaluation Branch Department of Education, State of Hawai‘i.

Smolicz, J. (1981). “Language as a core value of culture”. In H. Baetens-Beardsmore (ed.). Elements of Bilingual Theory. Brussel: Vrije Universiteit Brussel, 104-24.

Spolsky, B. & R.L. Cooper (1991). The Languages of Jerusalem. Oxford: Oxford University Press.

Stannard, D. (1989). Before the Horror: the Population of Hawai‘i on the Eve of Western Contact. Honolulu: University of Hawai‘i Press.

The State of Hawai‘i Data Book. A Statistical Abstract (1995). Honolulu, State of Hawai‘i. The Department of Business, Economic Development and Tourism.

The Waitangi Tribunal (1986). Findings of the Waitangi Tribunal relating to Te Reo Maori and a claim lodged by Huirangi Waikarapuru and Nga Kaiwhakapumau i te Reo Incorporated Society. The Wellington Board of Maori Language, New Zealand.

Published

2000-04-01

How to Cite

Romaine, S. (2000). Multilingualism, conflict, and the politics of indigenous language movements. Sociolinguistic Studies, 1(1), 13-25. https://doi.org/10.1558/sols.v1i1.13

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>