Why the Chabacano?

Authors

  • Mauro Fernández Universidad de A Coruña Author

DOI:

https://doi.org/10.1558/sols.v2i2.i

Keywords:

sociology, social psychology, anthropology, Sociolinguistics

Abstract

.

References

Alvar, M. (1960). Textos hispánicos dialectales. Madrid: Instituto Miguel de Cervantes.

Camins, B. (1988[1999]). C h abacano de Zamboanga Hanbook and Chabacano–English–Spanish Dictionary. Zamboanga: Office of the Mayor (2ª ed.).

Forman, M. (1972). Zamboangueño Texts with Grammatical Analysis. Tesis doctoral, Universidad de Cornell.

Frake, Ch.O. (1971). “Lexical Origins and Semantic Structure in Philippine Creole Spanish”. In D. Hymes (ed.), Pidginization and Creolization of Languages. Cambridge: Cambridge University Press, 223-42.

Frake, Ch.O. (1980). “Zamboangueño verb expressions”. In A.S. Dil (ed.), Language and Cultural Description: Essays by Charles O. Frake. Stanford: Stanford University Press, 277-310.

García de Diego, V. (1939). Manual de dialectología española. Madrid: Cultura Hispánica (2ª ed. corr. y aum.).

Ing, R. (1968). A phonological analysis of Chabacano. Ph.D. dissertation, Universidad de Londres.

Knowlton, E. (1968). “The formation of the past-perfective in Tagalo-Spanish”. Romance Philology 22, 22-24.

McKaughan, H.P. (1954). “Notes on Chabacano grammar”. Journal of East Asiatic Studies (University of Manila) 3(2), 205-43.

Mühlhäusler, P. (1996). Linguistic Ecology: Language Change and Linguistic Imperialism in the Pacific Region. Londres & Nueva York: Routledge.

Quilis, A. (1992). La lengua española en cuatro mundos. Madrid: MAPFRE.

Retana, W. (1921). “Diccionario de filipinismos”. Revue Hispanique 51, 1-174.

Riego de Dios, Mª I. (1976). A Composite Dictionary of Philippine Creole Spanish. Tesis doctoral, Universidad Ateneo de Manila.

Romanillos, E. (1999). “El chabacano de Filipinas”. Actas del congreso El humanismo latino en la región asiático-pacífica: herencia y perspectivas. Manila: Unión Latina, 220-28.

Santos y Gómez, A. (1924). Caviteño Dialect. Tesis de maestría, Universidad de Filipinas.

Schuchardt, H. (1883). “Kreolische Studien III: Über das Malaiospanische der Philippinen”. Sitzungsberichte der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften zu Wien 105(1), 111-150.

Summer Institute of Linguistics (1996). Ethnologue (13ª ed.).

Whinnom, K. (1956). Spanish Contact Vernaculars in the Philippine Islands. Hong Kong: Hong Kong University Press.

Published

2001-08-01

How to Cite

Fernández, M. (2001). Why the Chabacano?. Sociolinguistic Studies, 2(2), i-xii. https://doi.org/10.1558/sols.v2i2.i

Most read articles by the same author(s)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 > >>