Language production in trilingual children

Insights on code switching and code mixing

Authors

  • Anat Stavans The Hebrew University/Beit Berl College Author
  • Malka Muchnik Bar-Ilan University Author

DOI:

https://doi.org/10.1558/sols.v1i3.483

Keywords:

trilingualism Spanish-English-Hebrew, code switching, code mixing, children, narrative

Abstract

The present study looked at language switching – both code mixes and code switches as language events which shed light on the ‘vulnerability’ of a language structure. This vulnerability becomes the ‘trigger’ for language switching. An analysis of these switches showed that irrespective of age, input or task, language switching are systematic and regular if the structure is susceptible and permeable. Furthermore, we report on unique data of trilingual code switching and code mixing as features which distinguish between bilingual and multilingual language processing in general and language switching in particular. We conclude that code switches and code mixes in TFLA (trilingual first language acquisition) as well as BFLA (bilingual first language acquisition) are driven by three factors: a) the individual characteristic of the trilingual and his/her language development; b) the impact input may or may not have on such productions; and c) the ‘susceptibility’ of language structures to undergo switches. Yet, what distinguishes switches in trilinguals versus bilinguals is the additional language system involved making the switches more explicable as a universal multilingual processing rather than a language specific multilingual processing.

References

Auer, P. (1998) From code-switching via language mixing to fused lects: Toward a dynamic typology of bilingual speech. InLiSt 6 – Interaction and linguistic structures.

Baker, C. and Jones, S. P. (1998) Encyclopedia of bilingualism and bilingual education. Clevedon: Multilingual Matters.

Barnes, J. D. (2006) Early trilingualism: A focus on questions. Clevedon: Multilingual Matters.

Bentahila, A. and Davies, E. E. (1983) Language attitudes among Arabic-French bilinguals in Morocco. Clevedon: Multiligual Matters.

Berk-Seligson, S. (1986) Linguistic constraints on intra-sentential code-switching: A study of Spanish/Hebrew bilingualism. Language in Society 15: 313–348.

Berman, R. and Slobin, D. I. (1994) Relating events in narrative: A crosslinguistic developmental study. Hillside: Lawrence Erlbaum Associates.

Bialystok, E. and Shapero, D. (2005) Ambiguous benefits: The effects of bilingualism on reversing ambiguous figures. Developmental Science 8: 595–604.

de Bot, K. (1992) A bilingual production model: Levelt’s ‘speaking’ model adapted. Applied Linguistics 13: 1–24.

de Houwer, A. (1990) The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press.

de Houwer, A. (1995) Bilingual language acquisition. In P. Fletcher and B. MacWhinney (eds) The handbook of child language 219–250. Oxford: Blackwell.

Deuchar, M. and Quay, S. (2000) Bilingual acquisition: Theoretical implication of a case study. Oxford: Oxford University Press.

Dewaele, J. M. (2000) Trilingual first language acquisition: Exploration of a linguistic miracle. La Chouette 31: 77–86.

Dewaele, J. M. (2001) Activation or inhibition? The interaction of L1, L2 and L3 on the language mode continuum. In U. Jessner, B. Hufeisen and J. Cenoz (eds) Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives 69–89. Clevedon: Multilingual Matters.

Garret, M. F. (1975) The analysis of sentence production. In G. Bower (ed.) Psychology of learning and motivation 9: 133–177. New York: Academic Press.

Genesee, F. (1989) Early bilingual development: One language or two? Journal of Child Language 6: 161–179.

Genesee, F. (2006) Bilingual acquisition: Exploring the limits of the language faculty. Paper delivered at the Language Acquisition and Bilingualism Conference. May 2006. Toronto, Canada.

Genesee, F., Nicoladis, E. and Paradis, J. (1995) Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language 22: 611–631.

Green, D. W. (1986) Control activation, and resource. Brain and Language 27: 210–223.

Green, D. W. (2000) Control, activation, and resource: A framework and a model for the control of speech in bilinguals. (Reprinted in W. Li, ed.) The bilingualism reader 407–420. London: Routledge.

Grosjean, F. (1985) Polyglot aphasics and language mixing: A comment on Perecman (1984). Brain and Language 26(2): 349–355.

Grosjean, F. (1988) Exploring the recognition of guest words in bilingual speech. Language and Cognitive Progress 3: 233–274.

Grosjean, F. (1992) Another view of bilingualism. In R. J. Harris (ed.) Cognitive processing in bilinguals 51–62. Amsterdam: Elsevier Science Publishers.

Grosjean, F. (1995) A psycholinguistic approach to code-switching: The recognition of guest words by bilinguals. In L. Milroy and P. Muysken (eds) One speaker, two languages: Cross-disciplinary perspectives on code-switching 259–275. Cambridge: Cambridge University Press.

Grosjean, F. (1997) Processing mixed language: Issues, findings, and models. In A. M. de Groot and J. F. Kroll (eds) Tutorials in bilingualism 225–254. NJ: Lawrence Erlmaum.

Grosjean, F. (2001) The bilingual language modes. In J. L. Nicol (ed.) One mind, two languages: Bilingual language processing 2–22. Oxford: Blackwell.

Hoffmann, C. (2000) Bilingual and trilingual competence: Problems of description and differentiation. Estudios de Sociolingüística 1: 83–92.

Hoffmann, C. (2001) Towards a description of trilingual competence. International Journal of Bilingualism 5: 1–17.

Hoffmann, C. and Stavans, A. (2007) The evolution of trilingual code-switching from infancy to school age: The shaping of trilingual competence through dynamic language dominance. International Journal of Bilingualism 11(1): 55–72 (18).

Hoffmann, C. and Widdicombe, S. (1999) Code-switching and language dominance in the trilingual child. AILE Proceedings of 8th EUROSLA Conference, Paris. Vol. 1 (special issue): 51–62.

Jessner, U., Hufeisen, B. and Cenoz, J. (eds) (2001) Cross-linguistic influence in third language acquisition: Psycholinguistic perspectives. Clevedon: Multilingual Matters.

Joshi, A. K. (1985) Processing of sentences with intrasentential codeswitching. In D. R. Dowty et al. (eds) Natural language parsing 190–205. Cambridge: Cambridge University Press.

Lanza, E. (1992) Can bilingual 2-year-olds code-switch? Journal of Child Language 19: 633–658.

Lanza, E. (1997a) Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.

Lanza, E. (1997b) Language contact in bilingual two-year-olds and code-switching: Language encounters of a different kind? International Journal of Bilingualism 1: 135–162.

Levelt, W. J. M. (1989) Speaking: From intention to articulation. Cambridge, Massachusetts: MIT Press.

Meisel, J. M. (1989) Early differentiation of languages in bilingual children. In K. Hyltenstam and L. Obler (eds) Bilingualism across the lifespan: Aspects of acquisition, maturity and loss 13–40. Cambridge: Cambridge University Press.

Myers-Scotton, C. (1993/1997) Duelling language: Grammatical structure in codeswitching. Oxford: Clarendon Press.

Myers-Scotton, C. (2000) Testing a model of morpheme classification with language contact data. International Journal of Bilingualism 4(1): 1–8.

Myers-Scotton, C. (2001) Explaining aspects of codeswitching and their implications. In J. Nicole (ed.) One mind, two languages: Bilingual language processing 84–116. Oxford: Blackwell.

Myers-Scotton, C. (2002) Contact linguistics: Bilingual encounters and grammatical outcomes. Oxford: Oxford University Press.

Myers-Scotton, C. and Jake, J. L. (1995) Matching lemmas in a bilingual language competence and production model: Evidence from intrasentential codeswitching. Linguistics 33: 981–1024.

Myers-Scotton, C. and Jake, J. L. (2002) Four types of morpheme: evidence from aphasia, codeswitching, and second language acquisition. Linguistics 38(6): 1053–1100.

Nishimura, M. (1997) Japanese/English code-switching: Syntax and pragmatics. New York: Peter Lang.

Paradis, M. (1987) The assessment of bilingual aphasia. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.

Poplack, S. (1980) Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en Español: Toward a typology of code-switching. Linguistics 18: 581–618.

Poplack, S. (1981) The syntactic structure and social function of code-switching. In R. Duran (ed.) Latino language and communicative behavior 169–184. Norwood, NJ: Ablex.

Quay, S. (2001) Managing linguistic boundaries in early trilingual development. In J. Cenoz and F. Genesee (eds) Trends in bilingual acquisition 149–199. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins.

Redlinger, W. and Park, T. (1980) Language mixing in young bilinguals. Journal of Child Language 7: 337–352.

Romaine, S. (1995) Bilingualism. Oxford: Blackwell.

Sankoff, D. and Poplack, S. (1980) A formal grammar for code-switching. New York: Language Policy Task Force, Center for Puerto Rican Studies, City University of New York.

Stavans, A. (1990) Codeswitching in two trilingual children acquiring English, Spanish and Hebrew simultaneously. Doctoral dissertation. University of Pittsburgh.

Stavans, A. (1992) Sociolinguistic factors affecting codeswitches produced by trilingual children. Journal of Language, Culture and Curriculum 5(1): 41–53.

Stavans, A. (2003) Bilinguals as narrators: A comparison of bilingual and monolingual Hebrew and English narratives. Narrative Inquiry 13: 151–191.

Stavans, A. and Hoffmann, C. (2008) From code-switching via code-mixing to trilingual competence. In A. Stavans and I. Kupferberg (eds) Studies in language and language education 147–185. Jerusalem Hebrew University: Magnes Press.

Stavans, A. and Swisher, M. V. (2006) Language switching as a window on trilingual acquisition. International Journal of Multilingualism 3(3): 193–220.

Vihman, M. (1985) Language differentiation by the bilingual infant. Journal of Child Language 12: 297–324.

Walters, J. (2005) Bilingualism: The sociopragmatic-psycholinguistic interface. Mahwah: Lawrence Erlbaum.

Weinreich, U. (1968) [1953] Languages in contact. The Hague: Mouton.

Published

2008-05-09

Issue

Section

Articles

How to Cite

Stavans, A., & Muchnik, M. (2008). Language production in trilingual children: Insights on code switching and code mixing. Sociolinguistic Studies, 1(3), 483-511. https://doi.org/10.1558/sols.v1i3.483