Using Computerized Bilingual Dictionaries to Help Maximize English Vocabulary Learning at Japanese Colleges

Authors

  • John Paul Loucky Seinan Women’s University

DOI:

https://doi.org/10.1558/cj.v21i1.105-129

Keywords:

Computerized Bilingual Dictionaries, L2 Vocabulary Acquisition, ESL/EFL, Japanese learners, Vocabulary Knowledge Scales

Abstract

This study compares various computerized bilingual dictionaries (CBDs) for their relative effectiveness in helping Japanese college students at several language proficiency levels to access new English target vocabulary. The rationale of the study was based on several observations and research claims (Atkins & Knowles, 1990; Bejoint & Moulin, 1987; Laufer & Hadar, 1997) that bilingual/bilingualized dictionaries in general, and electronic dictionaries in particular, appear to be much more effective than monolingual book dictionaries for the acquisition of new L2. The author has been testing and analyzing various CBDs for several years and has recently devised a simple, yet practical dual assessment vocabulary evaluator (DAVE) to help more clearly define and test differences between both L1 and L2 mental lexicons and also between language learners' L2 receptive vocabulary and productive vocabulary (Loucky, 2001a). Computer technology has now made it possible, with the benefits of interactive processing and immediate feedback, to scan, pronounce, and translate vocabulary items. This paper examines Japanese college students' use of four kinds of CBDs for more rapid accessing and archiving of new L2 terms and recommends more informed integration of their use into a systematic taxonomy of vocabulary learning strategies for maximally effective instruction. It describes a comparative study of CBDs as they were used at three colleges in Kyushu, Japan from October 2000 to December 2001 and examines possible benefits that may accrue from their use.

Author Biography

  • John Paul Loucky, Seinan Women’s University

    John Paul Loucky has taught all areas of EFL in Japan for 20 years. His research in second language vocabulary acquisition includes comparing types of dictionaries, including various computerized versions, Kanji versus English vocabulary development, threshold levels, vocabulary knowledge scales, and depth of lexical processing and vocabulary learning strategy taxonomies.

References

Alderson, J. C. (2000). Assessing Reading. Cambridge: Cambridge University Press.

Atkins, B. T., & Knowles, F. F. (1990). Interim report on the EURALEX/AILA research project into dictionary use. In I. Magay & J. Zigany (Eds.), BudaLEX 88 proceedings (pp. 391-392). Budapest: Academai Kiado.

Baxter, J. (1980). The dictionary and vocabulary behavior: A single word or a handful? TESOL Quarterly, 14, 325-336.

Bejoint, H. B., & Moulin, A. (1987). The place of the dictionary in an EFL program. In A. Cowie (Ed.), The dictionary and the language learner (pp. 381-392). Tübingen: Niemeyer.

Bogaards, P. (1991). Dictionnaires pédagogigues et apprentissage du vocabulaire. Cahiers de Lexicologie, 59, 93-107.

Bogaards, P. (1994). Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères. SaintJean de Bray, France: Hatier/Didier.

Bogaards, P. (1995). Dictionnaires et compréhension écrite. Cahiers de Lexicologie, 67, 37-53.

Brother Tsuyaku and Korya 98 Translation Software [Computer software]. Nagoya: Brother.

Chun, D. M., & Plass, J. L. (1996). Effects of multimedia annotation on vocabulary acquisition. Modern Language Journal, 80, 183-198.

Corson, D. J. (1995). Using English words. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.

Crow, J. (1986). The keyword approach: Vocabulary for advanced reading comprehension. Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall Regents.

Fauss, R. (2001). Bilingual electronic dictionaries: Choosing the best. Paper presented at JALT 2001, Kitakyushu, Japan.

Grace, C. A. (2000). Gender differences: Vocabulary retention and access to translations for beginning language learners in CALL. Modern Language Journal, 84, 214224.

Gray, J. C. (1986). Creating the electronic New Oxford English Dictionary. Computers and the Humanities, 20, 45-49.

Hulstijn, J. H. (1993). When do foreign-language readers look up the meaning of unfamiliar words? The influence of task and learner variables. Modern Language Journal, 77, 139-147.

Hulstijn, J. H., Hollander, M., & Greidanus, T. (1996). Incidental vocabulary learning by advanced foreign language students: The influence of marginal glosses, dictionary use, and recurrence of unknown words. The Modern Language Journal, 80, 327-339.

Knight, S. (1994). Dictionary use while reading: The effects on comprehension and vocabulary acquisition for students of different verbal abilities. Modern Language Journal, 78, 285-299.

Laufer, B. (1997). The lexical plight in second language reading. In J. Coady & T. Huckin (Eds.) Second language vocabulary acquisition (pp. 20-34). Cambridge: Cambridge University Press.

Laufer, B. (1998). The development of passive and active vocabulary: Same or different? Applied Linguistics, 19, 255-271.

Laufer, B., & Hadar, L. (1997). Assessing the effectiveness of monolingual, bilingual, and “bilingualized” dictionaries in the comprehension and production of new words. Modern Language Journal, 81, 189-196.

Laufer, B., & Hill, M. (2000). What lexical information do L2 learners select in a CALL dictionary and how does it affect retention? Language Learning & Technology, 3 (2), 58-76. Retrieved from http://llt.msu.edu

Lessard-Clouston, M. (2000, March). Students’ approaches to technical vocabulary learning in an academic context: Relating strategies and success. Paper presented at the Annual Conference of the American Association for Applied Linguistics, Vancouver, B. C., Canada.

Lomicka, L. (1998). “To gloss or not to gloss:” An investigation of reading comprehension online. Language Learning & Technology, 1 (2), 41-50. Retrieved from http://llt.msu.edu/vol1num2/article2/default.html

Loucky, J. P. (1996). Developing and testing vocabulary training methods and materials for Japanese college students studying English as a foreign language. Unpublished doctoral dissertation, Pensacola Christian College, Pensacola, FL.

Loucky, J. P. (1997). Summary of Developing and testing vocabulary training methods and materials for Japanese college students studying English as a foreign language. Annual Review of English Learning and Teaching, No. 2, JACET Kyushu-Okinawa Chapter, 15-36.

Loucky, J. P. (2001a, May). Comparing and using computerized bilingual dictionaries in Japan. Paper presented at JALT CALL National Conference, Kanto Gakuen, Japan.

Loucky, J. P. (2001b, November). Comparing translation software and OCR reading pens. Paper presented at JALT National Conference and Pacific Asian Conference, Kitakyushu, Japan.

Loucky, J. P. (2002a). Assessing the potential of computerized bilingual dictionaries for enhancing English vocabulary learning. In P. D. N. Lewis (Ed.), The changing face of CALL: A Japanese perspective. Lisse, Netherlands: Swets & Zeitlinger.

Loucky, J. P. (2002b). Comparing translation software and OCR reading pens. In M. Swanson, D. McMurray, & K. Lane (Eds.), Pan-Asian conference 3 at 27th international conference of JALT, National conference proceedings CD (pp. 745-755). Kitakyushu, Japan.

Loucky, J. P. (2003). Using CALL innovations to enhance students’ English reading and vocabulary skills. JALT CALL SIG 2002 conference proceedings.

Loucky, J. P. (forthcoming-a). Comparing the effectiveness of various types of dictionaries at Japanese colleges: Moving beyond replication to clearer dictionary entry information. International Journal of Lexicography.

Loucky, J. P. (forthcoming-b). Designing an easily administered Vocabulary Knowledge Scale.

Meara, P. (1990). A note on passive vocabulary. Second Language Research, 6, 150-154.

Mizoguchi, S., Sano, M., Shiina, K., Thrasher, R., & Yoshioka, M. (1992). A proposal for the establishment of an EAP list and an analysis of its appropriateness. JACET Bulletin 23, 77-96.

Nation, I. S. P. (2001). Learning vocabulary in another language. Cambridge: Cambridge University Press.

Palmer, H. E. (1921). The principles of language study. London, George G. Harrap & Co.

Perry, B. (1997). Electronic learners’ dictionaries: An overview. In CALL: Basics and beyond. JALT, Tokyo. pp. 47-50.

Quickionary [Computer software]. Acton, MA: Wizcom Technologies Limited.

Quigley, R. (1986). A semantic field [keyword] approach to passive vocabulary acquisition for advanced second language learners. Unpublished master’s thesis, North Texas State University, Denton, TX.

Roby, W. B. (1991). Glosses and dictionaries in paper and computer formats as adjunct aids to the reading of Spanish texts by university students. Unpublished doctoral dissertation, University of Kansas, Lawrence.

Scholfield, P. J. (1982). Role of bilingual dictionaries in ESL/EFL: A positive view. Guidelines, 4, 84-98.

Schmitt, N. (1997). Vocabulary learning strategies. In N. Schmitt (Ed.), Vocabulary and pedagogy (pp. 199-227). Cambridge: Cambridge University Press.

Tomaszczyk, J. (1979). Dictionaries: Users and uses. Glottodidactica, 12, 103-119.

Waring, R. (2001). The ‘State Rating Task’—An alternative method of assessing receptive and productive vocabulary. Immaculata (Notre Dame Seishin University).

Wiegand, H. E. (1998). Worterbuchforschung. Untersuchungen zur Worterbuchbenutzung, zur Theorie, Geschichte, Kritik und Automatisierung der Lexikographie (Vol. 1) [Dictionary research: Studies on dictionary use, on theory, history, criticism, and the computerization of lexicography]. Berlin: Walter de Gruyter

West, M. (1938). The present position in vocabulary selection for foreign language teaching. Modern Language Journal, 21, 433-437.

Downloads

Published

2013-01-14

Issue

Section

Articles

How to Cite

Loucky, J. (2013). Using Computerized Bilingual Dictionaries to Help Maximize English Vocabulary Learning at Japanese Colleges. CALICO Journal, 21(1), 105-129. https://doi.org/10.1558/cj.v21i1.105-129